Любить по-испански

Одно дело обласкать по-испански, выразить насколько важен для тебя человек, и другое (когда обласкание прошло успешно) – напрямую высказать комплимент, признаться в своих чувства и даже желаниях. В испанской культуре, по праву считающейся особенно страстной в плане отношений, ключевые фразы особенно важны. О самых главных “те кьеро” и “те амо” я как-то писал. Но есть и другие:
* Te extraño (лат-амер.), te echo de menos (исп.) – Скучаю по тебе.
* Te necesito – Ты мне нужна.
* No quiero/puedo vivir sin ti – Не хочу/могу жить без тебя.
* Me vuelves loco – Ты сводишь меня с ума.
* Eres muy sexy – Ты очень сексуальна.
* Te deseo mucho – Я тебя очень хочу.
* Estoy caliente – Я в похотливом настроении.
* Tienes un magnífico cuerpo – У тебя превосходное тело.
* Me gusta tu sonrisa/pelo – Мне нравится твоя улыбка/волосы.
* Adoro tus ojos/labios/tetas/piernas – Обожаю твои глаза/губы/груди/ноги.
* Abrázame fuerte – Обними меня крепко.
* Bésame / dame un beso – Поцелуй меня.
* Estoy muy feliz contigo – С тобой я счастлив/а.


, ,

Девочка из бассейна

– ¡Mira! ¡Mira! ¡Como puedo! (Смотри, смотри, как я могу!)
– ¡Que guay! (Клёво!)
Я пытался поставить новый рекорд по количеству кругов в бассейне, но в тот день мне не повезло. Я был там не один. Белокурая девочка лет семи радостно плескалась посреди и так можно сказать лягушатника. Мало того, что она то и дело преграждала мне путь, так ещё и непрестанно требовала моего внимания.
– ¡Mira! ¡Mira! (Смотри, смотри!)
– Sí, sí… (Да, да…)
В итоге я понял, что рекорда в этот день мне не видать и смирился с тем, что девочке я понравился и она теперь от меня не отвяжется. Детям я вообще обычно нравлюсь. Может, потому что даже в тридцатку живёт ещё во мне какая-то детскость, и они это чувствуют. Мы перебросились девочкой ещё парой слов, и она заметила, что я иностранец. Трудно было не заметить, особенно учитывая, что дело было два с лишним года тому назад.
– ¿De dónde eres? (Откуда ты?) – поинтересовалась непоседа.
– Soy de Rusia (Из России).
На лице девочки отразилось замешательство. В миг она стала намного серьезней.
– А я тоже… из России, – выдала она на чистом русском. – Мы с мамой из Омска, а папа у меня испанец.
Девочку звали Вика. В Каталонию она переехала пару лет назад. Вика училась в школе и уже бегло говорила на каталанском и испанском. После школы она не болталась без дела, а занималась балетом. Папа у Вики тоже был не пальцем делан, он преподавал кунг-фу в спортзале за стенкой. Мне припомнилось, что я даже перекидывался с ним парой слов ещё до знакомства с Викой. Он был очень приветлив и дал мне свою визитку с иероглифами. Маму Вики я тоже видел. Она показалась мне очень серьезной поначалу. А позднее, когда я выдал своё происхождение разговорами с русской администраторшей спортзала, мама Вики стала смотреть на меня ещё серьезней. Дочка у неё очень открытая и любопытная девочка. Бывало мы ещё сталкивались с Викой, то в бассейне, то в корридоре. Она рассказывала мне о своей семье и жизни заграницей. Некоторые русские слова давались ей уже с трудом, тогда она поясняла на испанском. Я слушал её и думал, останется ли вообще в ней что-нибудь русского, когда она вырастет?


, ,

Мои любимые…

Эквадорка Сандра с её каталонским мужем Энрике пошли в “Меркадону”. Обыкновенный супермаркет с продуктами и разной хозяйственной мелочовкой. Энрике завис у холодильника с сырами, а Сандра прошла подальше, посмотреть, что такого предлагают в этой хвалёной Испании. То был один из её первых визитов в большой барселонский продуктовый после переезда из Эквадора.
– Энрике, Энрике!! Смотри!! Мои любимые пиздочки! (chochos) – вдруг закричала Сандра на весь магазин.
Если бы среди в генеологии её мужа случались хамелеоны, он бы пожалуй весь пожелтел, оквадратился и даже одырявился, лишь бы слиться с куском сыра в своей руке. Однако, похвастаться полезными смешанными браками своих предков Энрике не мог, поэтому он только весь ужался и, к своему стыду, неосознанно даже сделал шаг в сторону от жены.
– Кариньо, слышишь? Пиздочки!! Прямо какие я люблю! Литровая банка!!
Сандра была так восхищена своей находкой, что совсем не обращала внимание на других покупателей вокруг. Пожилая сеньора в полиэтиленовой перчатке у ящика с яблоками, немолодая пара с ребёнком, в трёх шагах от эквадорки, грузчик-латинос с тележкой с винами в конце корридора, и ещё несколько глаз с любопытством уставились на восторженную громкоголосую покупательницу.
– Любовь моя, я возьму баночку? Энрике!! Уже сто лет пиздочек (chochos) не ела. Уу-у-у…. жёлтенькие мои!..
На её возгласы из-за прилавка выглянуло ещё две заинтересованные головы. Неподалёку кто-то истерично захихикал. Сандра в растерянности огляделась, пожала плечами и взяла банку в руки. Было явно, вот-вот и она выдаст что-нибудь ещё, поэтому Энрике, упорно делающий непричастный вид, но поглядывающий на жену исподтишка, вдруг встрепенулся и в три прыжка подскочил к супруге.
– Кариньо, пи-и-и… – начала было Сандра, но ладонь мужа запечатала ей рот.
– Тш-ш-ш-ш! Тш-ш-ш-ш! – прошипел Энрике жене на ухо. – Какие еще “пиздочки” (chochos)! Умоляю, радость моя… тут это зовётся “люпинами”! Запомни, кариньо, “люпины” (altramuces)!


, , , ,

¡Вот это, да! ¿Откуда это?

Начинающих изучать испанский язык ожидает небольшой конфуз. Нерадивые испанцы порой втыкают восклицательный знак каплей в землю, да и вопросительный знак у них порой на точке не держится. Оказывается, такую фиготень с интонационными знаками придумала Королевская Испанская Академия. В 1754 году она опубликована вторую редакцию “Орфографии Королевской Академии”, где рекомендовалось использовать специальные символы для обозначения начала вопросительных и восклицательных фраз. Нововедение впаривалось тяжело и муторно в течение целого столетия. Даже в девятнадцатом веке порой всё ещё публиковали безграмотных авторов, явно не знакомых с революционной Второй редакцией.
Как поясняется в правилах, в испанском, в отличие от английского, нет специального порядка слов в вопросительных предложениях. Чтобы испанский народ с самого начала фраз чётко знал, где с него спрашивают, а где ему восклицают, границы интонационных фраз чётко выделяются. Причем, фразы не обязаны быть целыми предложениями. Например:
* Pablo, ¿adónde vas? – Пабло, ¿куда ты ломанулся?
* Estoy cansado, ¿y tu? – Я запарился, ¿а ты?
* Sin embargo, ¡tengo frío! – В натуре, ¡я уже весь заебунел!
Забавно, что если поставить Пабло в конец предложения, то ему следует не высовываться из вопросительных рамок:
* ¿Adónde vas, Pablo? – ¿Ну и куда ты ломанулся, Пабло?
Можно также комбинировать вопросительную и восклицательную интонацию:
* ¿Como lo hace! – ¿И как это ей удаётся! (скептический тон)
* ¡Me quieres? – ¡Ты ваще меня любишь? (недоверие)
* ¡¿Qué viste?! – ¡¿Чё ты там увидел-то?!
* ¿¡Qué estás diciendo!? – ¿¡Да ладно!?
Чудовищно выразительно смотрятся усиления:
¡¡¡Idiota!!! – ¡¡¡Полоумец!!!
Некоторые испаноязычные авторы опускают перевёрнутый вопросительный знак в коротких очевидных вопросах типа: “Quién viene?” (Кого ждём?). Рекомендаций Королевской Академии также придерживаются в галегском и баскском, а вот в каталанском перевёртышей не очень жалуют. Впрочем, и в испанском народ порой отказывается правильно выделять интонации. Причём не только молодёжь в чатах, но и маститые авторы, такие как, например, нобелевский лауэреат Пабло Неруда. Я его, надо сказать, не понимаю. Мне испанские перевёртыши видятся очень изысканной языковой своеобразинкой.


, ,

Самый сложный бой

Обычно я прихожу только на второй час тренировки бразильского джиу-джитсу. А тут как-то освободился на работе пораньше, решил прийти на оба часа. Поскольку тренер Хави порой опаздывает, скидываю ему СМС-ку. Мол, скоро приеду, надеюсь, кто-нибудь там будет в зале. Ответ приходит типично в духе нашего сэнсея: “Alla donde vayas siempre estaras tu y contigo todo el universo. La batalla mas dificil siempre contra tu mismo. Al final cada uno deber ser su propio maestro.” (исп. “Куда бы ты ни пошёл, всегда будешь ты и с тобой вся вселенная. Самый сложный бой всегда с самим собой. В итоге, каждый должен быть сам себе маэстро.”)


, ,

Страдающие “леизмом”

Дополнения типа te, me, le, lo, la – поначалу были для меня особенно сложными в испанском. Они заменяют как объект, так и субъект, иногда ставятся до слов, иногда после, да ещё приклеиваются к словам.
Si me lo dices. – Если ты мне это говоришь.
Buscamelo. – Поищи это для меня.
Traelo contigo. – Приводи его с собой.
Dale la oruga. – Дай ей гусеницу.
Empujalo. – Толкни его.
¡Que la toques! – Потрогай же её!
Причём в испанском имя и местоимение зачастую употребляются вместе. Что долгое время приводило меня в ступор, но потом я привык и даже полюбил эту странность.
Traelo contigo a Javier Bardem. – Приводи его, Хавьера Бардема, с собой.
Matala a Godzilla. – Убей её, Годзиллу.
Упрощенно использование этих словечек можно описать так. Le (ей/ему/Вам), les (им), te (тебе), me (мне) – используются в дательном падеже (кому? чему?) и зовутся косвенными дополнениями. Lo (это/его), la (её) зовутся прямыми дополнениями и используются в остальных случаях. Хотя на бумаге всё выглядит не так сложно, в живой речи мелкие дополнения постоянно путаются. Причём ладно, эмигранты. Самое забавное, что даже многие испанцы не вкуривают тему. Для неправильного употребления le вместо lo/la есть даже специальный термин – “леизм” (leísmo). Леизмом обширно страдают в Испании – в Мадриде и Кастилье – и немного в Южной Америке. Представьте, как если бы треть России говорила: “будь добр, познакомь меня с ей”, “ну ка, расскажи о ему поподробнее!”, “знаешь… мне им никогда не нравились”, “я Вам люблю, чего же больше!”


, ,

Мега-облом с мини-баром

Просторный номер люкс в одном из четырёхзвездочных отелей сети M10 в Барселоне. Огромная кровать. Шикарная ванная комната. Махровые белоснежные халаты и тапочки. Отопление. Сейф. Плазменная панель. И в глубине комнаты, рядом с кофе-машиной, мини-бар с холодильничком. На столе в брошюрке об услугах указаны цены: чипсы – 2 евро, кава 250 мл (местное шампанское) – 4 евро, бутылочка воды – 3 евро, баночка Sprite – 4 евро, мини-шоколадка – 4 евро. В комнате полумрак, час ночи. Пишу заметки на следующую неделю. Умираю от жажды. То и дело поглядываю на чёртов мини-бар. Накануне мы уже взяли оттуда чипсы. Всегда презирал чипсы. А тут вдруг захотелось. Недоступное всегда выглядит более привлекательно, чем оно есть на самом деле. Вот и под светом ночника больше думаю о Sprite, чем об историях. 4 евро. Вроде бы и не убийственно дорого, но всё же обломно. В десять раз дороже, чем в магазине! В итоге, не выдерживаю. Чёрт с этими четырьмя евро. Подавитесь, буржуи. Выпиваю газировку. Но жажда не отпускает. Становится ещё хуже. Пытаюсь сосредоточиться на тексте.
На утро решаем – гулять так гулять! Заимствуем из мини-бара бутылочку воды.
Чуть позднее оформляем чек-аут в холле, расплачиваемся.
– Да, кстати… – говорю с нехотой, – добавьте к счёту, мы взяли из мини-бара чипсы, Sprite и воду.
– Не-не, за это не переживайте! – мило улыбается администраторша.
– То есть как?
– В ваш пакет услуг уже включено содержимое мини-бара. Я вчера упоминала.
– Эээ… правда? Надо же… Хорошо как! – выдавливаю из себя.
Думаю, и правда ведь говорила. Быстро и невнятно. А оформлял я номер один, и по привычке не придал значения деталям. “Подумаешь! …бар бла-бла-бла…” Подумаешь халявная кава, шоколад, чипсы… Подумаешь – и начнёшь переспрашивать почаще.


, ,

Озорная латина

– В общем, чтобы сделать скриншот средствами Виндовс, нажми Print Screen, потом запусти Paint, в меню “Правка” выбери “Вставка” (Pegar), ну и сохрани в любом формате… – объяснял Жоан, местный компьютерный гений, Сандре.
Дело было в Барселонском универе, где эквадорка Сандра училась на магистра.
– Погоди, погоди! – прервала Сандра помощника. – Дай мне сделать член (polla)!
– А? – неуверенно переспросил Жоан.
– Без члена я потом всё позабуду.
Жоан расплылся в широкой улыбке. Сандра говорила всерьёз.
– Погоди-погоди! – воскликнул он. – Ща приду!
Жоан пулей выскочил из аудитории. Сандра подвисла в недоумении. Что это с ним? Через пару минут Жоан заскочил с тремя друзьями.
– Ну-ка, ещё раз, чего ты там собираешься делать? – спросил он, силясь не рассмеяться, и пихнул локтём одного из приятелей.
– Член хочу сделать… маленький хотя бы. Эй, чего вы? Чё такого-то??
Парни загнулись от хохота. Эквадорка смотрела на них как на идиотов.
– Ой, а вы-то всезнайки и без члена всё можете, да!? – выкрикнула она.
Парни залились ещё пуще прежнего.
– Хаха, умники! Можно подумать вы членов (pollas) никогда не делали!
Наконец, Жоан выдавил из себя:
– “Шпаргалка”, Сандра! Здесь это “шпаргалка” (chuleta)! Эквадорское “polla” в Испании совсем другая штука!


, , ,

Сейчас или никогда

На том же эквадорском праздновании Нового года:
– Ahora o nunca, vamos, vamos! (Сейчас или никогда! Давай, давай!) – восклицает Сандра и тащит Энрике за руку в центр комнаты.
В колонках звучит залихватский эквадорский сальса-хит.
– ¿Eh? ¿Que? ¿Por qué ahora? (А? Что? Почему сейчас?) – неуверенно сопротивляется Энрике.
– ¡Que no me enfrío! (Пока я не охладилась!)
– ¡Mirala a esta mujer, ahora o nunca, o se enfría! (Только посмотри на эту знойную женщину! Вот сорвись и танцуй с ней, а не то охладится!)


, , , ,

Испанская видеотека

Когда я только начинал учить испанский, мне думалось: “А где брать на нём фильмы? Ладно, пока я ещё не готов, не дорос ещё до видео, но когда дорасту, что делать? Там в Европе поди все лицензионное. Фиг что скачаешь. А на русских торрентах фильмов на испанском, как уругвайцев на Камчатке.” Проникнув в Барселону, я разведал, что в плане видео у них тут тоже полный коммунизм. Все сериалы, а также старые и новые полнометражные фильмы можно найти в свободном доступе. Есть, как и испанские, так и латиноамериканские фильмы, разумеется в оригинале, так и дублированный на испанский Голливуд. Есть два основных сайта seriesyonkies – “нарки сериальщики”, и peliculasyonkis – “нарки кинолюбы”. Правда, чтобы посмотреть оттуда что-нибудь онлайн или скачать, нужно быть очень упорным, тщательно искать нужные кнопки и открыть штук десять страниц. Но поверьте, это возможно! Для любителей телевидения также подойдет сайт центрального испанского телеканала RTVE, где доступны в онлайн, как передачи в прямом эфире, так и десятки довольно качественных сериалов производства этого телеканала.


, ,

Обновления
Система Orphus