Наша жизнь — игра

История от моего московского приятеля, автора «Любви до гроба»:

Футбол и Барселона — это без пяти минут синонимы. Во всяком случае, попроси первого встречного в России подобрать ассоциации к любому из этих двух слов — стопроцентное попадание гарантировано. Успехи каталонских кудесников мяча не дают спокойно спать российским отцам и их детям. Уже не хоккеем единым полны честолюбивые мечты подрастающего поколения и заслуга «Барселоны» здесь очевидна.

Лично у меня к великому клубу всегда была изрядная толика симпатии. Банальное цветовое совпадение тому объяснение. Приятно греет иллюзия того, что твоя любимая команда способна вдруг заиграть резко лучше. Да и новую «розу» приобретать не нужно — можно вполне обойтись старенькой армейской.

Читать далее


, , , ,

Любовь до гроба

Эту историю мне прислал один мой московский приятель:

Я вообще человек не особо завистливый. Если уж и мелькнёт мысль «вот бы мне так!», она будет скорее относиться к нематериальной сфере. Один раз в жизни я крепко позавидовал чужой любви — её силе и прочности. С этой парой меня тоже свела любовь — к мотоциклам.

Читать далее


, , , ,

Ночь кулинарной страсти —2

(продолжение, начало здесь)

Из «Ассоциации друзей земли» мы вышли со странным чувством долга. Вроде как незнакомые люди для нас кулинарили, а мы им – фигу с оливковым маслом. Увидим ли мы их ещё когда-нибудь? Схема «для этих будут стараться другие, а мы постараемся для третьих» с трудом укладывалась в голове…

По дороге ко второму блюду мы с подозрением присматривались к парочкам на улице. В мероприятии участвовало около сотни человек по всему городу, поэтому в рядах прохожих вполне могли оказаться и другие участники «ночи». Шли мы через всю Грасию до Жоаник, народ как раз загружался в многочисленные ресторанчики – атмосфера была предужинная.

Читать далее


, , ,

Самые лучшие туристы

Луис работал 10 лет официантом на Рамблас.
“Самые ужасные туристы – это португальцы и греки. Заказывают не так много, но всё как-то пораскидают, поразмажут, ухрюкают и тарелки и стол, и пол. Да ещё вечно ноют, какие, мол, цены высокие.
Итальянцы все такие расфуферные, красуются, девушек приезжают цеплять. Но, в общем, нормальные ребята.
С американцами нормально ладим. С ними всё просто. Заказывают всегда салаты, гамбургеры и пиццу. Как привыкли у себя есть, так и здесь едят.
Разные, конечно, люди бывают, я в общем говорю, как обычно происходит.
Ну, а самые лучшие туристы – это русские. Приезжают они, как правило, семьёй. Муж с женой и пара детей. Всего четыре человека, но назакажут! Полный стол еды. Отец открывает меню, тыкает пальцем – вот это, это, это, и это – всё хотят попробовать. Воспитанные? Русский язык настолько отличен от испанского и английского, что говорят они обычно совсем плохо, поэтому никогда не жалуются, с вопросами не пристают. Поели, дают знак: ‘Сколько?’ Даёшь чек. Глава семьи молча достаёт кошелёк и выкладывает нужную сумму.”


, , , , ,

Мультикультурное наследие

Открываются границы, дешевеют билеты, появляется все больше образовательных программ зарубежом. Жить не там, где родился, по желанию менять страны и даже континенты становится проще из года в год. Мальчишек и девчонок, которые к окончанию школы успели пожить в разных культурах, или просто детей от смешанных браков, а оттого с рождения мультикультурных, становится всё больше. Здесь, в интернациональной Барселоне, такие космополиты встречаются часто. Кто-то из них уже взрослый, кто-то не так давно дал жизнь новому мультикультурному человеку, кто-то в ближайшие годы станет родителем космополита. Дети с паспортами нескольких государств, которые свободно говорят на нескольких языках, но затрудняются в территориальном определении того, где их дом, потому что дом у них повсюду и из каждого места они вынесли какое-то уникальное “своё” – я им завидую. Мне самому хотелось бы быть таким мультикультурным и мультиязыковым, не привязанным к месту – я это наверстываю с запазданием в тридцать лет. Своим будущим детям я хотел бы дать такое мультикультурное богатство обязательно.
– На каком языке ты говоришь со своими дочерьми? – спросил я как-то моего мультикультурного коллегу Даниэля.
Вопрос этот в случае моего коллеги не простой. Его отец – итальянец, мать – австралийка, жена – англичанка. У Даниэля три родных языка: английский и итальянский от родителей, французский по месту жительства в детстве. Плюс в Барселоне он выучил испанский.
– С дочерьми я всегда говорю на итальянском, – твёрдо ответил Даниэль.
– А как же английский и французский? Будет обидно, если тебе не удастся передать детям твои знания.
– На английском и только на английском с ними говорит жена. Это важно, чтобы у детей была крепкая привязка языка к конкретному человеку. Иначе они начинают путаться и вообще ничего не выучивают. Мы это уже проходили с первой дочерью. Но как-то только мы чётко определили, что с папой надо говорить только на итальянском, а с мамой только на английском, путаница прекратилась.
– А как же твой французский? Я лично бы был жутко рад, если у меня была бы возможность выучить французский от родителей.
– Это ты так думаешь. Они в детсаду говорят на каталонском, в школе будут учить ещё испанский. Четыре языка и так уже выше крыши. С этими бы справились! Если потом захотят французский в довесок, помогу, конечно. Но сейчас пусть лучше кристально ясно: папа – итальянский, мама – английский, вне дома – испанский и каталанский.


,

Строгий подчинённый

Наш технический директор итальянец Даниэль взял как-то отгул на полдня. Пришёл после обеда в три пятнадцать. Француз Алексис, простой разработчик, окинул его неодобрительным взглядом из-за монитора.
– Что-то ранёхонько ты, – ехидно заметил он. – Ещё даже не вечер.
Директор посмеялся в ответ и пояснил:
– Я в воскресенье полдня работал.
Пухленький Алексис комично напыжился.
– Со мной эти отговорки не пройдут!!


, ,

Настоящий француз

– Даниэль, а ты знаешь, что означает слово “offusquer”? – спрашивает полуфранцуз-полуиспанец Фернандо у полуитальянца-полуавтстралийца Даниэля по-французски.
Даниэль нехотя отрывается от монитора, бросает взгляд на Фернандо и задумывается.
– Нет, что-то не встречалось, – наконец, отвечает Даниэль тоже на французском.
– Хе-хе-хе, хе-хе-хе, – ехидно хихикает Фернандо в кулачок. – Ну и скудный же из тебя француз!
Даниэль морщится. На француза он никогда и не претендовал. Хотя он и вырос во Франции, учился там в школе, но в пятнадцать лет он переехал в Австралию. До того, как он очутился в Барселоне, Даниэль успел пожить в Милане и Лондоне. На французском он говорит, как на родном. Но Фернандо его то и дело подлавливает:
– А вот это слово тебе тоже неизвестно? Ха-ха, хи-хи.
Чаще всего он подыскивает слова передающие сложные понятия, как например, “опереться спиной о стенку” или “застёжка трусов через подмышку”.
– Извини, Фернандо, но как-то не приходилось мне до пятнадцати лет трусы застёгивать, тем более через подмышку, – говорит “ненастоящий француз” Даниэль.
Фернандо смеётся над его “языковым невежеством”. Даниэль в свою очередь потешается над тестами Фернандо. Чтобы проверить глубину своих пробелов, он спрашивает у другого французо-испанца, Алексиса, значение заковыристых словечек Фернандо. Однако, Алексис тоже порой в недоумении разводит руками.
– Да-да, Фернандо, – приговаривает он тогда. – Ты из нас самый настоящий, чёрт подери, француз!


, , , ,

Касп сорок пять

– Пойдём в “ми амор”? – обращается болгарин Эмил к итальянцу Даниэлю.
Я отрываюсь от монитора.
– “Ми амор”? – спрашиваю удивлённо.
– Ага, кафе тут неподалёку. “Casp 45”. Мы там частенько обедаем, – улыбаясь, поясняет Даниэль. – Там самая ласковая официантка во всей Барселоне. Она зовёт меня “ми амор”, Антона “кариньо”, а Эмиля “нене”…
– Меня она тоже иногда зовёт “ми амор”! – восклицает Эмил.
– Не может быть! – театрально возмущается Даниэль. – Я думал, “ми амор” – это только для меня! Тебя тоже? Нет-нет! Я этого не переживу…
В порыве “отчаяния” он хватается за голову. Мотает ей из стороны в сторону.
– Но она точно только в сотрудников нашей компании влюблена, – наконец, говорит итальянец. – Она только с нами так ласкова.
– Вот в этом можешь не сомневаться! – широко улыбаясь, соглашается Эмил.


, , , , ,

Костюм по дешёвке

Тороплюсь с обеда на рабочее совещание. На переходе какой-то крендель машет мне из окошка машины. Подхожу, спрашиваю, что надо.
– Буйнос ди-ас! Не подска-ажешь, где нахо-одится Барсело-онский аэропо-орт? – спрашивает водитель на испанском, но с ярко выраженным итальянским акцентом.
Показываю ему направление, объясняю, как приблизительно ехать.
– Гра-аци! Гра-аци! А то я тут уже-е три часа-а круги-и навора-ачиваю. У меня самолё-ёт в семь, не опазда-аю?
На часах только три, поэтому я выражаю свои сомнения.
– А ты отку-уда бу-удешь? Италь-я-но?
– Я – русский.
– Айа! У меня жена-а из Москвы-ы. Вы ру-уские лю-юбите хоро-ошую оде-ежду.
– Уж не больше вас, итальянцев, – говорю, пожимая плечами.
– Я в Арма-ани рабо-отаю. У нас к рождеству-у ски-идки, больша-ая распрода-ажа. Вот и зде-есь у меня отде-ел в Корте Ингле-ес. У меня даже с собо-ой кое-что е-есть. Хочешь посмотре-еть?
Прежде, чем я успеваю ему ответить, мужик начинает рыться в своих бумагах. Показывает мне какую-то фактуру. На ней действительно написано “Армани”, Милан, печати, подписи, все дела. Стоит название костюма и цена. Прежняя – 1700 евро, новая – 800 евро. Я не могу сдержать улыбку. Товарищ уже тянется к заднему сиденью. Там у него какие-то свёртки.
– Не-не! – спешу его остановить. – Я на собрание опаздываю! Если хочешь, дай мне свою визитку. Сейчас я всё равно ничего покупать не буду.
– Почему нет? – огорчённо интересуется итальянец. – Визи-итку? Заче-ем? Вот, если бы сейча-ас… Нет, так не-ет, чао… ча-ао!


,

Оговорка по Розенбергу

Фернандо наполовину француз, наполовину испанец, но всё детство он провёл в Париже и к испанцам у него явно более предвзятое отношение.
Как-то обсуждаем содержимое нашего сайта на собрании по контенту. Фернандо жалуется на одного клиента, с которым у нас не вяжется контакт.
– She is French, but she is so stupid! (Она француженка, но такая тупая!) – на полном серьёзе выдаёт он.
Звучит это настолько эмоционально искренне, что мы хохочем от души.
– Что значит “француженка, но тупая”? – полушутя возмущается итальянец Даниэль. – Ну ты даешь, Фернандо! Будто среди французов нет глупых людей!
– Да я… да не…


, , ,

Обновления
Система Orphus