На каком языке ты думаешь?

Как-то наша компания устроила барбекю на террасе, и я разговорился с коллегой Герхардом, немцем, по душам. Речь зашла о самом сокровенном – мыслях.
– На каком языке я думаю? Хм. На немецком уж очень редко, контактов немецких у меня в Барселоне нет. Вот сейчас мы говорим на английском, и думаю я на английском. На работе я, вообще, по-английски думаю, потому что программы, документация, язык совещаний – всё английское. Мне даже трудно с коллегами по-испански говорить – не выходит. Зато дома наоборот. Весь запас домашних слов – испанский. Домой прихожу, целую Кармен и сразу переключаюсь. Вообще, заметил, что продолжаю думать на языке, на котором последний раз разговаривал. И сны на нём вижу.
– А я вот на испанском думаю! – хохоча, заявил каталонец Марк. – Каталанский только для общения.
У меня похожая с Герхардом ситуация. Я частенько ловлю себя на испанских и английских мыслях после длительных бесед на этих языках. Порой это даже не мысли, а вспышки каких-то фраз. Часто корявых, тогда я сразу в голове их правлю. На тренировках, вечером, говорю только по-испански, поэтому домой прихожу обыспаненный. В офисе в основном по-испански, но то и дело переключаюсь на английский и русский. Веду переписку на трех языках. Языки конкурируют за мысли. Мозг с виду бунтует, но исподтишка гложет: “Ещё, ещё мне языков! Много и разных!”


, , ,

Крик души

05 May 2011
Крик души

Джозеп, каталонец, заходит в офис.
– Бон жур! – говорит Даниэлю.
– Бон жур! – отвечает Даниэль.
– Са ва? – спрашивает Джозеп.
– Са ва, – отвечает Даниэль.
Джозеп поворачивается ко мне.
– Как дьела? – спрашивает.
– Хорошо, – отвечаю на русском. – А у тебя?
– Хршо, – отвечает Джозеп.
Думает секунду и восклицает по-испански:
– Я говорю на французском и на русском, и ну хоть бы кто-нибудь со мной на каталанском! Ходер!
Смеётся.


, ,

Вы на ты

24 Apr 2011
Вы на ты

В испанском, как и в русском, есть две формы обращения к людям: на “вы” (исп. usted, лат. амер. vos) и на “ты” (tu). Вот только сфера применения в сравнении с нашими аналогами у них иная. Ещё пару десятков лет назад уважительная форма была популярна в Испании, но теперь она совсем малополезна, хотя и навязывается во всех языковых курсах. Почти везде и повсюду испанцы по-товарищески тыкают (забавный контраст с английским, где выжило наоборот уважительное “you” и отмерло неформальное “thou”). Только “tu” не воспринимается как оскорбление, а скорее как доверие и равноправие. На “usted” обращаются, когда специально хотят подчеркнуть неимоверное уважение к человеку, как, например, к клиенту в банках, госучреждениях, крупных компаниях и т.п., а также когда ваш собеседник уж совсем в годах. Впрочем, даже в этих случаях, если вы протупите, в Барселоне вам никто и слова не скажет. Уж настолько тут все привыкли к иностранцам!


,

Начальник притащил в офис чёрный шкафчик с ящиками и с моей помощью поставил его в главной комнате.
– Пуф, что за уродство, аж в нос бьет! – говорит на испанском Эмма, наш бухгалтер.
Я слегка подвисаю, обдумывая фразу, и затем смеюсь.
– Обожаю тебя слушать, Эмма. Постоянно новые фразочки узнаешь.
Эмма смеётся в ответ, упирает руки в бока и говорит:
– Вообще-то, в оригинале это звучит как “что аж по яйцам бьет” (Que feo hasta los cojones), но поскольку я весьма уточнённая персона (fina), то заменяю “яйца” на “нос”.


, ,

Релаха-те!

28 Mar 2011

Испанцы по своей натуре настолько экспрессивны, что огромную роль в их повседневной речи играют “успокоительные” фразы-внушения. Наверное, эти же фразы помогают им оставаться пофигистами и легко переносить непогоды жизни (как я, например, показывал здесь).
Транкило!” – “будь спок!”, “не преживай”, “всё в порядке”, “я тебя понимаю”.
Но паса нада” – дословно “ничего не происходит”, “всё пучком”, обычно в ответ на какое-нибудь неловкое действие собеседника.
Но те преокупес!” – “не беспокойся”, типа всё сделаем в лучшем виде.
Релаха-те!” – “расслабься”, “не кипятись”, обычно когда ваш собеседник начинает явно нервничать.
Эти фразы звучат намного чаще наших русских аналогов, они часть повседневной мантры крайне миролюбивой нации, которая когда-то играючи завоевала полмира.


, ,

Никак не могу привыкнуть, что местные прощаются не здороваясь. Идёшь бывает по улице, встречаешь знакомого, ты ему радостно: “Ола!!” А он в ответ: “Адьос!” или “Деу!” Вроде бы и есть в этом логика. Если мимо проходите и не собираетесь говорить, можно сэкономить на приветствии. Да вот только не могу избавиться от ощущения, что звучит это как-то грубо. Мол, вали-вали, никогда мне тут со всякими встречными балаболить.


,

Понаехали

21 Mar 2011

Покупаю рыбу в супермаркете. Передо мной в очереди какая-то тётка. Рассчитывается и что-то говорит пареньку на кассе на каталанском. Тот ни бум-бум. Она повторяет, он отвечает ей на испанском. Тётка, очивидно воинствующая каталонка, вижу закипает. В надежде поворачивается ко мне и выдает какую-то длинную и очевидно нелестную тираду по поводу невежества кассира. Я улавливаю только общий смысл. Развожу руками.
– Извините, не говорю по-каталански.
– Да что это вообще такое!! – взвизгивает тётка. – Мы где вообще!?..
В гневе уходит. Мы обмениваемся с кассиром понимающими взглядами. Спрашиваю, откуда он. Говорит, из Барселоны. Странно! Оказывается, цыган, знает только романи и испанский.


, , ,

Француз Алексис и каталонец Жозеп обсуждают какие-то новинки Андроида. К разговору подключается болгарин Эмил. Идёт оживленная беседа на английском. Их разговор слышит англичанин Тим. Вклинивается:
– Бла-бла-бла! – радостно говорит что-то с чистым северо-лондонским акцентом.
Все разом замолкают.
– Sorry, can you speak better, please? – спрашивает Алексис.


, ,

Есть маленький проблема в испанском. “Проблема” у них мужского рода, “тема” и “планета” тоже, “люди” женского и в единственном числе, а среднего рода вообще считай нет.
Вроде бы чего сложного? Узнал – запомнил. Но на деле все эти триггеры родов и чисел в нашем подсознании неразрывно связаны с образами. Перепрограммировать себя одним щелчком не получается. Голая теория, как хотят учителя, не проходит. Приходится много и часто пробовать. Ошибаться. Тыкать себя носом. Заставлять других тыкать тебя. Опять ошибаться. Краснеть. Заработать толстенные мозоли. И вот только тогда радоваться собственной грамматической полноценности и собирать похвалы от носителей языка, при этом не забывая преуменьшать свои усилия: “Да не, и не учил особо… так, там-сям понахватался.”


,

– Как по-вашему “грасиас” будет? – спрашивает меня Чави в раздевалке.
– “Спасибо”, – говорю.
– Эспазиба, – повторяет Чави.
Качаю головой. Хреновато.
– Кипри! – обращается Чави к украинцу Куприяну. – Олег говорит, у меня супер-плохо выходит. Эспазиба! Как тебе?
– Супер-плохо. Вы, испанцы, слова на “с” коверкаете. Отбрось “э”, понял?
– Ага. Зпа… Цпа… Эспаси… Спасида!!



Обновления
Система Orphus