Универсальный танцор

На том же эквадорском Новом году:
– ¡Marca! ¡Marca! (Маркируй! Маркируй!) – подначивает мне Паола, хохочет.
– Чего “марка”? Я и так “марка”! – говорю я, пытаясь вписаться в её шаг. – Это ведь сальса?
– Не-е-е-ет, – тянет Паола. – Это уже бачата!
Девчонки смеются.
– Вы только посмотрите на Олега! – воскликивает Сандра. – Ему всё равно, что бачата, что сальса. Да ему фламенко поставь, он сальсу будет танцевать!
– Ну что вы хотите… я уже полгода не занимаюсь!.. – оправдываюсь я.
Через пару шагов переключаюсь на бачату. Её азам я научился летом у одного турка. Вообще, движения мне даются относительно легко. На единоборствах я всё-таки научился кое-как владеть телом. Но вот ритм… ритм… никак не дается. Ничего, обнадёживаю себя, летом наверстаю. Главное мне нравится танцевать, а остальное дело времени!


,

Озорная латина

– В общем, чтобы сделать скриншот средствами Виндовс, нажми Print Screen, потом запусти Paint, в меню “Правка” выбери “Вставка” (Pegar), ну и сохрани в любом формате… – объяснял Жоан, местный компьютерный гений, Сандре.
Дело было в Барселонском универе, где эквадорка Сандра училась на магистра.
– Погоди, погоди! – прервала Сандра помощника. – Дай мне сделать член (polla)!
– А? – неуверенно переспросил Жоан.
– Без члена я потом всё позабуду.
Жоан расплылся в широкой улыбке. Сандра говорила всерьёз.
– Погоди-погоди! – воскликнул он. – Ща приду!
Жоан пулей выскочил из аудитории. Сандра подвисла в недоумении. Что это с ним? Через пару минут Жоан заскочил с тремя друзьями.
– Ну-ка, ещё раз, чего ты там собираешься делать? – спросил он, силясь не рассмеяться, и пихнул локтём одного из приятелей.
– Член хочу сделать… маленький хотя бы. Эй, чего вы? Чё такого-то??
Парни загнулись от хохота. Эквадорка смотрела на них как на идиотов.
– Ой, а вы-то всезнайки и без члена всё можете, да!? – выкрикнула она.
Парни залились ещё пуще прежнего.
– Хаха, умники! Можно подумать вы членов (pollas) никогда не делали!
Наконец, Жоан выдавил из себя:
– “Шпаргалка”, Сандра! Здесь это “шпаргалка” (chuleta)! Эквадорское “polla” в Испании совсем другая штука!


, , ,

Сейчас или никогда

На том же эквадорском праздновании Нового года:
– Ahora o nunca, vamos, vamos! (Сейчас или никогда! Давай, давай!) – восклицает Сандра и тащит Энрике за руку в центр комнаты.
В колонках звучит залихватский эквадорский сальса-хит.
– ¿Eh? ¿Que? ¿Por qué ahora? (А? Что? Почему сейчас?) – неуверенно сопротивляется Энрике.
– ¡Que no me enfrío! (Пока я не охладилась!)
– ¡Mirala a esta mujer, ahora o nunca, o se enfría! (Только посмотри на эту знойную женщину! Вот сорвись и танцуй с ней, а не то охладится!)


, , , ,

Эквадорский Новый год в Барселоне

– Терпи, Олег, немного осталось, – смеясь, сказала Сандра.
Как-то так получилось, что Новый 2012 год я отмечал в компании эквадорок. Были там и испанки и испанцы, но бодрые эквадорки уверенно овладели атмосферой праздника, и Новый год вышел знойно эквадорский. Одна из его особенностей в отличие от испанского: до полуночи есть категорически воспрещается. Я слонялся вокруг стола, постепенно наполняющегося явствами, истекал слюнями, и рефлексировал на тему “А в чём смысл?” Говорят, и в России некоторые не едят до боя часов, но я что-то такого не припомню. Мы всегда садились за стол часов в 22.
– Три минуты!! –выкрикнула Паола.
Мы спешно стали готовить блюдечки с виноградинками. Есть виноград под бой часов – общеиспанская традиция. Мало того, что с каждым ударом нужно съесть одну виноградинку, так на каждый удар ещё и нужно загадать желание. Итого, желаний на Новый год не одно, как в России, а целых двенадцать! Тут уж можно пройтись по всем темам… Вот только, если заранее не подготовишься, выдумывается всякая ерунда. С другой стороны, первое пришедшее в голову диктуется подсознанием и не исключено, что оно-то как раз самое важное. Бой часов закончился, и мы накинулись на еду. Однако долго за столом мы не задерживались. Довольно скоро наши эквадорки включили латинские ритмы и пустились в пляс. Сальса, меренге, бачата… Усидеть невозможно!


, ,

Сеньора-МВД

Эквадорка Сандра переехала с мужем на другую квартиру. Только они распаковали вещи, к ним в гости заявилась пожилая соседка.
– Ой, новые ребята! Какие симпатяги. А до вас уже тут трое жильцов сменилось. Тут вообще много молодёжи живёт. Есть и буянящие, есть и нормальные…
– Мы буянить не собираемся, – поспешила уточнить Сандра.
– Да-да, вижу вы хорошие ребята! А я тут уже сорок лет живу. Много всего видела за это время… Однажды один паренёк, Ферран, жену поколотил. Да так, что крики на весь подъезд слышались. Она сбежать пыталась, а он её обратно в квартиру. Кровищи… Полицию вызвали… А Марта и Чави постоянно вечеринки устраивают. Хотя у них и детёнок пятилетний. Этажом выше три девочки живут… вот уж до парней охочи!
Так слово за слово сеньора Мантеро поведала новосёлам подробности жизни чуть ли ни всех соседей, потом перешла на собственную персону. Рассказала, что в её замечательной жизни было до замужества, что после. Какие у неё ангельские дети. Отвязаться от неё было непросто.
– Я всё слышу в этом доме, – подытожила, наконец, сеньора. – Кто когда приходит, когда уходит, когда сексом занимается… Но вы ничего плохого не подумайте! За вами я шпионить не собираюсь!


, ,

Кто не рискует

– Моя подруга по университету занимает важный пост в министерстве юстиции Эквадора, – рассказывает эквадорка Андреа. – Другие мои сокурсники хорошо устроились по специальности. Работают юристами. Получают неплохие деньги. Хотя и живут в опасности, постоянном страхе: вечером в Гуйаякиле тебя запросто могут ограбить с оружием, изнасиловать. Людей там похищают ради выкупа. Но живут… А я? Что тут делаю? Работаю в маркетинге… на средненькую зарплату. Снимаю комнатку. Зато в Барселоне. Выбрала европейскую безопасность и уют.


,

Ложная тревога

Приходим с Паолой в эквадорский ресторанчик. Садимся за удобный столик, правда рассчитанный на четверых. К нам направляется молоденький официант.
‒ Ой, а вы не могли бы пересесть? ‒ спрашивает он нас и показывает на другой, двухместный, столик.
‒ Ммм, ‒ морщится, улыбаясь, Паола. ‒ Здесь удобнее, а там ещё и не накрыто.
Официант тоже улыбается, кивает головой и сворачивает одну тряпичную салфетку с нашего стола. Другую поворачивает к нам, чтобы на ней уместились еда для нас.
‒ Вы меня простите, ‒ говорит, ‒ но мой шеф ‒ каталонец, и он не любит, когда двое используют салфетки на четверых.
Тут он бросает взгляд на меня и тут же добавляет:
‒ Не в обиду будет сказано!
Парень говорит быстро и тяжёлым эквадорским акцентом, поэтому я пропускаю его слова мимо ушей. Зато Паола начинает заливисто смеяться.
‒ Да не, он… ‒ поясняет, глядя на меня, ‒ …СОВСЕМ не местный! Ха-ха…
Среди каталонцев по сравнению с другими испанцами и латино-американцами гораздо больше блондинов. И действительно, особенно рядом с Паолой я выгляжу подозрительно по-каталонски.


, ,

Неаппетитное блюдо

Эквадорка Сандра только переехала в Барселону и со своим каталонским мужем пришла пообедать во французском ресторане. Подали меню. Она долго вчитывалась, хотела попробовать что-нибудь необычное, французское, чего в Южной Америке не найти. Подошёл официант.
‒ Perdoname, ‒ спросила Сандра, не отрывая взгляд от меню, ‒ y qué es esto “follé de pato”? (“Прости, а что это у вас тут за “ебала от утки”?”)
Даже наслушавшийся многого от туристов, француз-официант не выдержал и издал неприлично громкий смешок. Ему стоило усилий взять себя в руки.
‒ Perdone, como? (Что, простите?) ‒ спросил он уже с серьезным лицом.
‒ Este… “follé de pato”. (Вот это… “ебала от утки”).
‒ Foie de pato (Фуа из утки), ‒ спешно поправил муж Сандры. ‒ Quiere decir foie gra! (Она имеет в виду “фуа-гра”!)
Не знала Сандра как правильно читается французское “foie” (фуа), а “фойé” на испанском это глагол “follar” (“трахаться”) в прошедшем времени.


, ,

Подари мне…

Эквадорка Сандра вышла замуж за каталонца и переехала к нему на родину. В один из первых дней в Барселоне она пошла в магазин за продуктами. Набрала всего, выгрузила покупки из корзинки на кассе. Замордованный за день паренёк-кассир устало поздоровался с ней, привычно запикал штрих-кодами продуктов.
‒ ¿Perdona, puedes regalarme una funda? (Извини, можешь подарить мне презерватив?) ‒ готовя деньги, между делом поинтересовалась Сандра.
Паренёк подвис. Удивлённо посмотрел на странную девушку.
‒ Pues, una funda? Vale? (Ну, презерватив? Хорошо?) ‒ уточнила эквадорка.
Тут до кассира дошло, в чём дело. Усталость с его небритого лица смели широченная улыбка и блеск в глазах. Когда девушка попросила презерватив в третий раз, он уже не смог удержать смех. Дело в том, что на эквадорском “funda” ‒ это обычный пластиковый пакет, в Испании же для пакета используется слово “bolsa” (сумка, мешок), а “funda” ‒ это слэнг для “презерватива”. Кроме того, эквадорцы обычно говорят “regalame” (подари мне) в смысле “не мог бы ты дать мне”. Так и получился у Сандры бесплатный презерватив в довесок.


,

Обновления
Система Orphus