Съешь лягушку?

Русскоязычные источники по тайм-менеджменту дружно упоминают некую “известную испанскую поговорку” о том, что “если съешь с утра одну лягушку, то ничего хуже за день с тобой уже не произойдёт”. Смысл этого высказывания в том, что, выполнив какую-то мелкую неприятную задачу в первую очередь, можно значительно улучшить продуктивность всего дня. Лягушка – это та самая гадкая мелкость, которую делать нам не хочется и мы её постоянно откладываем на потом. Однако, самое гадкое в лягушке то, что избежать её всё равно не удастся. Чем больше мы с ней затягиваем, тем в большую жабу с каждым днём она превращается. Классический пример: заполнение декларации о налогах. Вроде и не так чтобы непосильная задача (особенно, если разбить её на серию мелких), а затянешь – будешь платить штраф (как я в прошлом году). Съедая же с утра одну лягушку или хотя бы одну её лапку, или глазик каждое утро, когда мы ещё полны сил и упорства, можно, не особо напрягаясь, обязопасить себя от будущих стрессов. Кроме того, весь последующий день проходит на позитиве. Поскольку думать о съеденной лягушке заряжает, а о живой – нервирует. КВА! Преодоление неприятного, как известно, вызывает эмоциональный подъём.
Идея, на мой взгляд, интересная. Я о ней слышал давно, но всё как-то не мог опробовать на себе эту полезную привычку. Вот только её испанское происхождение заводило меня в тупик. Испанцы никогда не славились особо хорошей самоорганизацией, да и моя в жизнь в Барселоне испанское разгвоздяйство нередко подтверждала. Я порасспрашивал у местных – они слышали эту “испанскую поговорку” впервые. Порывшись в испанском инете, я нашёл упоминание этого метода, но… с ссылкой на Марк Твена! Англоязычные источники окончательно расставили жаб по местам. Оригнал выглядит так: “If you eat a frog first thing in the morning that will probably be the worst thing you do all day.” (Mark Twain) Видимо, кто-то авторитетный ляпнул про испанцев, не проверив, а другие его радостно раскопипастили.


, ,

Силища каталонская

В отличие от русской традиции тостования, испанская традиция очень скудна, я бы даже сказал никаковская. Что довольно удивительно, учитывая богатство их винной культуры. Прежде чем выпить первый раз, испаноговорящие обычно произносят простой “salud” (исп. за здоровье), а далее вообще пьют не чокаясь. Настоящие пожелания произносят только изредка, на праздниках или за ужином тет-а-тет. Своей оригинальностью выделяются, как всегда, каталонцы. Их присказку здесь в Каталонии даже другие испанцы и латиноамериканцы используют. Когда каталонцы чокаются, они смесясь говорят “Salut i força al canut!” (“Здоровье и сила в кармане!”), что звучит особенно весело, потому что у многих “сила в кармане” ассоциируется в первую очередь отюдь не с деньгами, как задумывалось изначально…


, , , ,

Запепить

12 Feb 2012
Запепить

Перед началом рандори:
– Чави, ты мне только на ногу не наступи. У меня она после травмы болит.
– Хе-хе, хорошо, что предупредил, а то бы я тебя как “запепил” (hacer un Pepe)!
– Чего?
– “Запепил” говорю (hacer un Pepe, исп. букв. “делать Пепе”).
– Это как?
– Ты чего ваще за событиями не следишь? Вот недавно в Мадриде на “Королевском кубке” (Copa del Rey) Пепе шёл-шёл так по полю, а там Меси на поле валяется. Так Пепе ему оба-на так невзначай – хлоп! – на руку наступил и пошёл себе дальше, как ни в чём ни бывало. Теперь в Барселоне все в курсе, что такое “запепить”!


, , ,

Мучо русо эн Русия!

В Барселоне популярен анекдот известного испанского юмориста Ехенио (Eugenio) о русском и испанце в поезде. Мне его рассказывали несколько раз.
Едет как-то один леперец (уроженец города Лепер на юге Испании) по Транссибу. Никого не знает. Поговорить не с кем. Тут к нему подходит какой-то мужик.
– Hello, Sir. Do you speak English? – обращается мужик к леперцу.
– Ы?
– Bonjour, monsieur. Comment allez vou?
– Чего? – отвечает леперец на испанском.
– Bon giorno, usted parla italianno? – настаивает незнакомец.
– Каво?
– Буэнос диас. Вы говорите по-испански? – спрашивает мужик на испанском.
– Да-да! Буэнос диас!
– О, испанский турист! Вот те-на! Из какой части Испании будете, кабальеро? Из Валенсии? Из Мадрида? Арагона? Майорки?
– Из Лепе, сеньор.
– О!! Андалюсия! Очаровательное место. Севилья, Гранада, Кордоба, Малага…
– Ну… как бы да.
– Оливы, севильянки, Ла Картуха, площадь Испании…
– Угу…
– И что за люди! Красота и душевное обаяние женщин с перчинкой, с грацией, со страстью фламенко. А народное песнопение!..
Андалюсиец потрясённый похвалами русского, тоже хочет ответить любезностью.
– А вы откуда будете, сеньор?
– Я с матушки России.
– О, Россия!.. гм… много русского в России! (mucho ruso en Rusia).. слышь, ммм… зашибаные ваши русские горки! Гмм… Приятен на вкус русский салат и… мощный певец у вас… Демис Руссос!.. А вы из какой части России, сеньор? – спрашивает тут леперец.
– Я со степей буду… (de la estepa) – отвечает мужик.
– ОБА-НА!! ОХРЕНЕННЫЕ У ВАС ПЕЧЕНЮШКИ!
(Чё к чему скажете? До певца идёт смешно, но концовка странная. Как я выяснил позднее, в Испании есть фабрика la Estepa в городе Эстепа, знаменитая своими печеньками к рождеству. В ней-то вся соль испанской шутки!)


, ,

Дельный совет

– Представьте, что нас обхватили рукой за шею… – говорит тренер Джорди, вдруг решая показать нам уличную самозащиту.
Подходит к Дани со спины, наклоняется и просовывает свою голову под Данину правую руку, так что Дани удобно обхватывает Джорди за шею. Голова Джорди торчит у него из подмышки.
– Сифуация фроде бы френофая, – чуть придавлено вещает Джорди. – Фто мы делаем? Фыстафляем лефую ногу перед нафадаюфим, он теряет рафнофесие и… отфускает нас, фтобы не упафть.
Джорди выставляет ногу, Дани демонстративно его отпускает.
– Обычно люди теряют захват, когда начинают падать, – поясняет Джорди. – Скажем в 95% случаев… если они не борцы.
– А что если нас схватил борец? – интересуется итальянец Марко.
Джорди чешет затылок, улыбается.
– Тогда с этим трюком мы пролетаем (hemos cagado)… Но как говорит древняя японская поговорка: “Будь мудр, джудока, не ищи пиздюлей на пороге спортзала.” (No busces los follones delante de la puerta del gymnasio.)


, ,

Диета «кукуручо»

Антон жалуется Пако, что ему нужно сбросить вес к соревнованиям по дзюдо, чтобы войти в более низкую категорию.
– Знаешь, что я тебе посоветую?.. – доверительно говорит Пако. – Диета кукуручо! (Cucurucho)
– Это как?
– А так – комес поко и фойас мучо
– Чему чаваля учишь? – смеясь, говорит тренер Джорди. – Эх, Пако-Пако!


, ,

Фольклор для пессимистов

В испанском и каталанском есть ряд поговорок, связанных с плохой погодой весной. Например:
En abril lluvias mil (эн авриль йювиас миль, исп.) – В апреле до фига дождит.
En mayo no te quitas el sayo (эн майо но те китас эль сайо, исп.) – Снимешь в мае куртку и будешь как дурак.
Mach cada día un rach (Мач када диа ун рач, катал.) – В мае грохочет не смолкая.
Я всё пытаюсь применить эти поговорки к Барселоне, да как-то не выходит. Что в прошлом году, что в этом, помнятся сплошные сухие дни. До настоящего момента дождило всего пару-тройку раз, да и то как-то застенчиво, чаще по ночам. Порой небо похмуривалось. Но потом Барселона, словно спохватываясь и извиняясь, радовала нас неразбавленным солнцем. Наверное, поговорки придумали где-то в горах, либо рано радоваться – всё это проделки сеньора Всемирного потепления.


, , , ,

Обновления
Система Orphus