Первый день скидок

1 июля в Барселоне начался скидочный сезон. На следующий день я встретил мою коллегу, польку Касю, в здании офиса в лифте.

— Девушки тут сумасшедшие! — рассказывала она c горящими глазами. — Вчера после работы ходила в «Zara» на Портал де Анхель, там такой кошмар творился! Первый день скидок — так все и ломанулись. Полный хаос! Берут, меряют, бросают, где попало. По всему магазину валяются ворохи одежды. Для продавщиц, наверное, это самый страшный день… Я полчаса в очереди в примерочную стояла. А там ещё ограничение только на шесть вещей с собой. Со второй порцией я уже не выдержала и пошла в мужскую раздевалку. Продавец там аж ошалел. Читать далее


,

Самая яркая районная фиеста

Мы теснились на тротуаре узкой улочки. Гремели барабаны, звучали всевозможные духовые инструменты, к ним примешивался мощный гул толпы. Пахло пивом, табаком и немного морем. Улочка была заполнена людьми по краям, но проезжая часть пока была пуста. Издали к нам приближались, приплясывая, весёлые барабанщики. Фиеста в прибрежном райончике Барселонета только начиналась.

Читать далее


, , ,

Мюд, кириллица и Клемент Охридский

Болгарин Эмил выходит с офисной кухни и направляется ко мне:
– Как по-русски будет “honey”? – спрашивает он на английском.
– Мёд, – отвечаю я.
– Мйод? А по-болгарски – просто “мед”, без “йо”… Мы тут с Матеушом и Касей обсуждали. Так по-ихнему “honey” будет “мюд”.
– Как?
За спиной Эмиля появляются поляки Матеуш и Кася.
– Мйюд! – радостно сообщает Кася.
– Интересно, а по-испански, “miel” – тоже похоже. И как по-польски пишется? – спрашиваю я. – По-русски, это будет так…
Беру листочек и крупно пишу “МЁД” по-русски. Матеуш пишет по-польски: “MIÓD”. Наступает очередь Эмиля: “МЕД”. Кася смотрит на его вариант и восклицает:
– О, так вы в Болгарии тоже кириллицу используете!
Эмил весь вспыхивает.
– Вообще-то, мы её изобрели!!
Забавно, что хотя у многих европейцев кириллические закорюки прочно ассоциируются с русским языком, мы-то знаем, что кириллический алфавит не наше достижение. Многие из нас слышали, что кириллица была изобретена греческими братьями монахами Кириллом (по произвищу “Философ”) и Мефодием (в миру “Михаил”), в науке, однако, считается, что братья-монахи создали лишь глаголицу. Кириллица же была предложена позднее, возможно, их учениками, скорее всего болгаром Клементом Охридским. Так что Эмил в общем-то прав. По крайней мере, его мнение чётко согласовано с мнением историков языка.


, , , ,

За качество отвечаю

Герхард – наш бог QA (Quality Assurance / обеспечение качества). Будучи немцем, он особенно щепетильно и безжалостно подходит к тестированию. Самый страшный статус, с которым может вернуться от него выполненный разработчиком тикет (задача) – это “verification failed” (тест провален). “Verification failed” для программиста – это как пощёчина. Вроде и понимаешь, что за дело, что недоглядел, но всё равно морщишься. Ты тут убиваешься всей командой, пытаешься закрыть релиз к сроку, в надежде посылаешь тикет на тестирование Герхарду, а он тебе накуси-выкуси – verification failed! Сопоставимый статус от программиста – это разве что “works for me” (а у меня, бля, работает!) Но Герхард дотошен. Тикеты к нему так просто не возвращаются.
Однажды подходит он практиканту, поляку Матеушу. Тот что-то там делал полдня. Что-то у него не получается. Каланча Герхард нависает над ним. Смотрит-смотрит в монитор. Опирается двумя руками на стеклянный стол. ХРЯЯЩЩЬ!!! Стол раскалывается на две половины. Все шурушки Матеуша вместе с компьютером и двумя мониторами проваливаются в трещину на пол, туда же падает Герхард. Поляк Матеуш едва успевает отпрянуть в сторону. Герхард поднимается с пола, руки в крови, смеётся и громко на весь офис заявляет:
– VERIFICATION FAILED!!


, ,

Польшалония

– Матеуш, а ты знаешь, что каталонцев другие испанцы “поляками” зовут?
– Да-да, – рассмеялся настоящий поляк Матеуш, – так не только каталонцев зовут, но и фанатов Барсы! Мне уже говорили. Вот только понятия не имею, почему…
Сам я впервые узнал об этом, когда ездил в Аликанте.
– Здесь мы – поляки, – сказала мне Паола.
Получилось забористое такое гаспачо: эквадорка и русский, но поскольку живут в Каталонии, зовутся поляками. В таком только Гугл разберётся.
Нашлось довольно много разных объяснений. Наиболее убедительным мне показалось следующее. Во время гражданской войны в Испании в Каталонию приехал польский отряд, чтобы биться на стороне республиканцев. Солдаты других отрядов, не из Каталонии, поскольку не понимали, ни каталанский, ни польский, звали всех солдат из каталонских отрядов поляками. С тех пор имя и закрепилось. Даже в испано-английском Collins “polaco” переводится, как “Catalan”.
Занятно, что некоторые каталонцы особенно переживают на этот счёт, считая прозвище унизительным, как для каталонцев, так и для поляков.


, ,

Обновления
Система Orphus