Отмечаем успешное завершение квартала. Коллега болгарин подходит ко мне и радостно стукает бокалом о бокал.
– Наздравие!!
Улыбаюсь. Ладно там испанцы или прочие французы. Насмотрелись боевиков о широкомордых Иванах. Но брат-славянин? Силён, думаю, Голливуд.
– Мы так не говорим, – поясняю. – Это из польского.
– Да? – удивляется Эмил. – Странно! А как вы говорите?
Объяснение у меня отточенно. Повторял не раз.
– Нет у нас чего-то одного типа “cheers” – говорю. – Можно “за здоровье”, но никак не “наздравие”. Ещё “за друзей”, “за встречу” – вариантов миллион. Но вообще мы стараемся какую-то речь выдать – тост.
Эмил вроде впечатлён. Наш разговор слышит итальянец Люка. Впечатляю и его. В такие моменты я горд за нашу традицию. Видится она мне очень богатой и умной. Жаль только, что на практике она встречается всё реже и реже.


, , ,

В офисе у нас не “уборщица” и уж тем более не “поломойка”, а “Cleaning Lady” или по-испански “Сеньора Чистота” (Señora Limpieza).


, , ,

Я еще могу понять, почему испанцы свою дочку могут назвать Кончита (Конча). Они русский не знают. Но что они думают, называя девочек Соледад?? На испанском это “одиночество”, “тоска”, “печаль”.


,

Когда кто-то ляпнет что-то не в тему, мы говорим: “Чё к чему?” или “Ни к селу ни к городу!”

Испанцы: “А у меня тётка лабает на гитаре!” (Yo tengo una tía que toca la guitarra!) или “Ни ног, ни головы!” (No tiene ni pies, ni cabeza)


,

Фиаско

14 Jan 2011

До приезда в Испанию я больше года упорно учил испанский. Читал книжки, слушал аудио, общался по скайпу. Но при встрече с боссом расстерялся и выдал лишь какую-то жалкую заученную фразу.
– И это всё, что ты знаешь? – спросил босс и улыбнулся.
Я даже не нашелся, что ответить. Вроде шутка, а так обломно.



Агурдоп

12 Jan 2011

Не могу найти в русском языке удобного слова для друга женского пола. “Подруга”, если его произносит парень – несет в себе явно больше, чем просто дружба.

– Моя подруга как-то сказала…
– О, и давно ты подругой обзавелся? Не знал.
– Да каво! Мы просто друзья.

Девушка-друг? Как-то идиотско. Без “девушки-“?
“Ходили мы как-то с моей другом…”.
Не позаимствовать ли нам словечко “другарица” из схожего сербского?

В испанском четко. “Амига” – значит просто друг, “нОвия” – значит, хм, подруга, девушка. В английском тоже не парятся: “френд” и “гёрлфренд”. Слова-то их все бесполые.

Почему у нас так?


, ,

Какая злая ирония в слове “писать”. Если делаешь неумело, то ударение так и просится на первый слог.


,

Обновления
Система Orphus