Как-то я ужинал у моего каталонского приятеля Альберта и речь зашла об ошибках запоминания слов. Альберт поведал мне историю, которая приключилась с ним, когда он ездил в Москву учить русский. Остановился он у своего друга Сергея. Однажды Сергей ушёл в магазин, и Альберт остался дома один. Тут подошла девушка Сергея.
‒ А где Сергей? ‒ поинтересовалась Ира у Альберта по-русски.
‒ Сергей?.. ‒ переспросил Альберт, выигрывая время на построение фразы. ‒ Он пришёл.
‒ Пришёл? ‒ удивилась Ира. ‒ В туалете что ли?
Заглянула в туалет. Никого там не обнаружила.
‒ И где же он?
‒ Ира, ты не понимаешь. Сергей пришёл!
Ира озадачилась.
‒ Спит что ли?
Пока Альберт переваривал глагол “спит”, Ира уже заглянула в спальню. Никого там не нашла.
‒ Это какая-то испанская шутка? Куда он пришёл-то?
‒ Он пришёл за пивом, Ира!
‒ Ах, “ушёл”! Ты имел в виду “ушёл”!
Ира рассмеялась, а Альберт хлопнул себя по лбу. “Ушёл, ушёл, ушёл!” ‒ улыбаясь, многократно повторил он. С тех пор он эти глаголы больше не путал.
Роюсь...