09 Jan 2013
Русский шансон барселонского производства – 2

(окончание, начало здесь)

Павел нашёл Маричель через Татьяну, руководительницу “Вечеринки”. Он к тому времени уже созрел к исполнению шансона и романсов, очень хотел вдохнуть новую жизнь в эти жанры.

— В шансоне много хороших песен, но сейчас исполнителей шансона приличных почти нет, — объяснил мне гитарист, — очень грубые и вульгарные исполнители в большинстве своём.

Иностранка Маричель видела шансон как бы со стороны, это позволяло ей петь по-свежему, не заезженно – Павел был в восторге. К тому же он тоже был большим поклонником Хвоста и хорошо знал его соавтора Анри Волохонского.

Павел и Маричель взялись петь вместе. Русско-каталонская ассоциация “Арка” организовала им концерт в клубе “Reina de Africa”, потом сыграли ещё раз. Об их дуэте прознал Михаил Виолин, один из зачинателей диска “Судьба Жигана”.

— Я тоже с вами хочу! Когда у вас следующий концерт?

Как выяснилось, раньше в Питере “Миха” жил чуть ли не через дорогу от Павла…

За “Михой” появился украинский баянист Игорь Харченко и английский кларинетист Найджел Хейвуд. Родилась группа “Meritxell & The Troubled Band”. Ребята дали множество концертов в Барселоне. Маричель многократно выступала с сольной программой в московских клубах. Почти все участники группы помимо музыки всегда где-то работали, только “Миха” Виолин музыкой жил, но участвовал сразу в пяти проектах и ещё играл на улице.

Концерты у ребят для публики были в основном бесплатные, какие-то организовывали через Centros Cívicos. Пробивать места было сложно.

— Из десяти заявок на две тебе ответят. Да ещё тянут, вот с Саградой Фамилией пришлось ждать почти год…

Но это с большинством молодых групп так, никто никогда ни за кем не бегал. С русским репертуаром тут особенно сложно – на поддержку администрации лучше не рассчитывать. Русско-каталонские ассоциации нищие. Можно надеяться только на спонсоров.

— Если говорить о востребованности среди соотечественников, то нужно помнить, что туристы сюда едут послушать фламенко, – без обиняков объяснил Павел. – Проект мог бы приглянуться иммигрантской публике, но подобная музыка обычно интересна либо богемного склада людям, либо интеллигентным, а у них денег нет. Поэтому едва ли наш проект может стать коммерческим, чтобы с его помощью можно было грести деньги лопатой, но и не в этом дело…

Маричель с соратниками много играли в барах и не отказались бы от частных концертов.

— Я хочу для всех петь! — сказала Маричель. — Наши концерты всем нравятся. Я не слышала, чтобы кто-то потом сказал, ой нет, не интересно. Поэтому я не очень согласна с Пашей насчёт русской публики. Просто нас пока мало знают!

Хотя на концертах бывали русские, порой большинство, основная их публика всё же каталонцы. Поскольку слушать полтора часа песни, которые не понимаешь, сложно, Маричель стала исполнять “Город золотой” и “И ночь, и день” (АукцЫон и Хвост, “Чайник вина”) для соотечественников на каталанском. Поэтическими переводами с русского она увлеклась давно, переводила Рубинштейна, Чернова, Лосева. Вскоре будет готова каталанская версия песни “Спой мне лебедь, птица белая”, в планах группы новые переводы.

Когда мы уже прощались, Маричель подарила мне тот самый диск и поделилась одной из своих мечт:

— Я бы хотела спеть в российских тюрьмах. Но как на этих людей выйти? В Испании вот есть культурные программы для тюремных заключённых, а у вас?

Рисунки Маричель.


, , ,

Другие заметки:

Роюсь...




Обновления
Система Orphus